Глава 6
ХАРПЕР
Невероятно. Что, блин, происходит?
Сквозь окно на заднем сиденье я наблюдаю, как Майкл и Натали прощаются на крыльце ее дома. Он ее даже не целует.
Этот парень не может быть таким слепым и не видеть, как разочарована эта девушка тем, что он усадил в машину третьего лишнего. Наверняка она ожидала не такого завершения вечера.
Майкл возвращается в машину, а Натали заходит в дом, и мне ее даже немного жаль.
‒ Ты уверен, что тебе нравится секс? – бормочу я, когда он отъезжает от тротуара. ‒ Только что ты сам себе все обломал, а ведь она была готова с тобой покувыркаться.
‒ Знаешь, есть мнение, что первое свидание не обязательно должно заканчиваться постелью, ‒ высмеивает мои слова Майкл.
Я закатываю глаза и молча передразниваю его, хотя он все равно не может меня видеть.
‒ Я очень удивлюсь, если она согласится на второе свидание.
‒ Почему тебя это так волнует?
‒ Твоя личная жизнь мне абсолютно до лампочки! – с вызовом бросаю я, и, взявшись за спинку переднего сиденья, быстро перебираюсь на него.
‒ Черт, что ты делаешь?! – кричит Майкл. ‒ Это же опасно! ‒ Он бросает на меня сердитый взгляд и командует: ‒ Пристегнись!
‒ Все в порядке, Майки. Видишь? ‒ Я защелкиваю ремень и улыбаюсь ему.
Он неодобрительно поджимает губы и сильней стискивает руль.
‒ Господи, ты так напряжен, тебе точно нужно потрахаться, ‒ тихо бормочу я, буквально чувствуя исходящие от него волны раздражения. ‒ Еще не поздно вернуться. Уверена, если ты извинишься, Натали уложит тебя в свою кроватку.
‒ Замолчи, ‒ хрипло просит Майкл, предостерегающе взглянув на меня.
Я порываюсь еще что-нибудь ляпнуть, но что-то в его глазах останавливает меня. Я не хочу испытывать его терпение. Не потому, что я боюсь его, просто мне не хочется вести себя с ним как сука.
Я его не понимаю, но и себя я тоже не понимаю. Этот парень чем-то цепляет меня. Что в нем такого? Не могу понять.
Я отворачиваюсь к окну и пялюсь в него остаток дороги.
МАЙКЛ
‒ Черт! – я ругаюсь, закончив разговор с Сарой, за что тут же получаю красноречивый взгляд от Джули: так она молча напоминает мне, что я не должен выражаться при ней.
Да, знаю, это мое правило. Я пытаюсь быть взрослым и подавать хороший пример своей подопечной. У меня не всегда получается. Но, если бы видели меня год назад, то удивились бы, кем я стал.
‒ Ну, Джи, у меня две новости, ‒ пряча мобильник в задний карман джинсов, сообщаю я.
‒ Давай с плохой, ‒ вздыхает девочка.
‒ Сара отравилась чем-то и сегодня не сможет с тобой посидеть.
Лицо Джули ничего не выражает. Кажется, она не в восторге от своей няньки, но Сара здорово меня выручает, оставаясь с Джули, когда мне надо отлучиться из дома.
‒ Это точно была плохая новость? – уточняет племянница.
Я киваю.
‒ Даже не сомневайся.
‒ А какая хорошая?
‒ Про хорошую я ничего не говорил. Вторая тебе тоже не понравится – тебе придется поехать со мной.
Как только она это слышит, откидывается на спинку стула и протестующе стонет.
‒ Только не это! Я ведь там со скуки умру!
‒ Послушай, я тоже не в восторге от того, что приходится брать тебя с собой на работу, но ты не можешь остаться дома одна, а искать другую няню некогда. ‒ Я развожу руками, показывая, что деваться нам некуда.
Лоб Джули морщится, когда она хмурит брови, но вдруг разглаживается и хитрая улыбка сияет на ее лице.
‒ Ты можешь попросить Харпер присмотреть за мной. Она дома – ее машина стоит на улице.
‒ Нет, ‒ не раздумывая, отвечаю я.
Эта девушка не останется с моей племянницей.
‒ Почему? – снова хмурится Джули.
‒ Потому что нет. ‒ Я даже не хочу это обсуждать с ней. Это мое решение и оно не должно подлежать пересмотру. В конце концов, я тут взрослый. Да, недавно они неплохо поговорили и нашли общий язык, но… черт, нет!
Эта девица…
‒ Я бы лучше осталась с Харпер, ‒ упрямится Джули.
‒ С чего это? – Я складываю руки на груди, чувствуя, как закипаю. Джули даже не понимает, о чем меня просит. ‒ Ты ее даже не знаешь.
‒ Она мне нравится! Мне нравится с ней разговаривать.
‒ Послушай, Джули, ‒ я старательно контролирую голос, ‒ эта девушка абсолютно ненадежна и я не доверяю ей. Если она останется с тобой, ‒ я делаю паузу, чтобы перевести дыхание, ‒ я буду очень переживать.
‒ Ты можешь нам звонить. И я знаю, как позвонить в 911 если придется, ‒ торопливо произносит девочка.
Да, конечно, она знает, как позвонить в службу спасения. После того, как этой зимой погибли ее родители, я заставил ее выучить все экстренные номера.
Я что, действительно раздумываю о том, чтобы попросить Харпер Рэй присмотреть за Джули, пока буду на работе? Какая ирония.
Но, нет, этого не будет!
‒ Сегодня тебе придется поехать со мной. Мне жаль, но другого выхода нет. И давай больше не будем об этом спорить.
***
«Не верю, что делаю это. Мне это, должно быть, снится. В кошмаре».
Но нет, хотелось бы – я даже согласен на кошмар, только вот я не сплю, а действительно стою перед дверью Харпер Рэй.
И как я дал Джули себя уговорить?
С тяжелым сердцем подношу руку к двери, мысленно скрещивая пальцы, чтобы на стук никто не вышел. Тогда я с чистой совестью смогу вернуться домой и сказать Джули, что я попытался.
Нервничая, я тру шею, и тут до моего слуха доносится движение за дверью. Предо мной предстает мужчина лет пятидесяти. Его уже начавшие седеть волосы всклокочены, на нем домашние треники и при ходьбе он опирается на трость.
Должно быть, это ее отец.
‒ Здравствуйте, мистер Рэй?
‒ Вполне возможно. ‒ Открыв дверь пошире, он выходит за порог, с любопытством поглядывая на меня. ‒ А ты кто такой?
‒ Я ваш сосед, Майкл Холт, из дома напротив. ‒ Я машу себе за спину. ‒ Мы с племянницей недавно переехали.
‒ Да, дочка мне что-то об этом говорила, ‒ подтверждает Отис Рэй.
«Могу только догадываться, какие выражения она при этом использовала».
‒ Майкл?
Я перевожу взгляд за плечо мистера Рэя. Харпер подходит ближе, глядя на меня удивленно-обеспокоенным взглядом. На ней легкое платье в мелкий цветок, с пуговицами на груди. Ее наряд так контрастирует с ее татуировками и пирсингом на лице. Мне вдруг становится интересно – какого-то хрена – проколола ли она и пупок или еще что-то, что не видно глазу?
В первый раз, когда я ее увидел, на ее теле не было ни пирсинга, ни татуировок.
‒ Что ты здесь делаешь?
Отец Харпер решает нас оставить и возвращается в дом, а она становится на его место. Не отдавая себе отчета в том, что делаю, я скольжу по ней взглядом и замечаю кусочек татуировки на ее бедре, выглядывающий из-под свободной юбки платья.
«Блядь, прекрати на нее пялиться!»
Делаю морду кирпичом и возвращаюсь к ее лицу. Харпер ждет, приподняв свои темные брови.
Скорее всего, она заметила, как я на нее глазел.
‒ Я здесь, чтобы попросить тебя о помощи. ‒ Мне совсем не просто не подавиться своими собственными словами. Я очень, очень сильно не хочу ни о чем ее просить. ‒ Ты бы не могла часа три присмотреть за Джули? Ее няня заболела и не может прийти. Я тебе, конечно же, заплачу.
Замешательство в глазах Харпер более чем красноречиво. Она не понимает, почему я прошу об этом ее. Я и сам не понимаю, как до этого дошло.
Должно быть я отчаянье.
‒ Хочешь, чтобы я посидела с Джули? – недоверчиво уточняет Харпер.
«Совсем не хочу».
Я киваю.
‒ Да. Мне надо на работу, а она наотрез отказывается ехать со мной. Это была идея Джули – попросить тебя.
Мне очень не хочется, чтобы она думала, будто это мне пришло в голову обратиться за помощью к ней.
Харпер проводит языком по губам, волнуясь, и заправляет светлую прядь волос за ухо.
Я сглатываю, потому что вид кончика ее розового языка, скользящий по пухлым губам действует на меня самым тревожным образом.
Замечаю, какая она все-таки хрупкая и уязвимая, и что вся эта ее броня в виде тату, пирсинга и язвительности не могут этого скрыть.
‒ Ладно, хорошо, я присмотрю за Джули. ‒ Харпер кивает и немного неуверенная улыбка проступает на ее губах.
Я благодарю ее, но не улыбаюсь в ответ.
