Краткое содержание
На одного из столпов английского общества, лорда Честерфилда совершено покушение. Всему виной принципиальность лорда в ведении дел, и поместье в Чешеме, доставшееся ему в счет уплаты карточного долга. За дело берется инспектор Тобинс и его помощник, констебль О'Брайан, однако дело оказывается, не таким простым, как казалось на первый взгляд.
Глава 1
ВЛАДИСЛАВ ЖЕРЕБЬЁВ
МИР ЛИМФЫ
ПРОКЛЯТЬЕ ЛОРДА ЧЕСТЕРФИЛДА
Великобритания. Лондон.
1912 год.
Инспектор Тобинс слыл тем человеком, что мог пройти Лондон от Кенсингтона до Сити и не намочить подошвы ботинок, однако в Хайгейте он был гостем не частым. Интерес его как правило распростнялся на бедные кварталы и доки, те места, где криминальная напряженность и контингент подкидывали работу Скотланд Ярду.
Утром, когда Тобинс пришел в кабинет, снял намокшее кепи, скинул с плеч накидку, и только приготовился к изучению дел, как на столе зазвонил телефон. Звонки в такое время были самыми плохими, неприятными и чреватыми массой неудобств, так что инспектор даже прикинул в уме, что может произойти, если он вдруг вспомнит, что у него появились срочные дела, ну скажем в Шордиче, и покинет кабинет.
Телефон продолжал звонить, и было совершенно ясно, кто на том конце провода.
- Тобинс у аппарата. – Инспектор поднес телефонную трубку к уху, и с неудовольствием услышал голос Пиля.
- Зайди ко мне, Джек. Есть дело.
Пиль был хмур и неразговорчив, под стать серому лондонскому небу. Широкий письменный стол руководителя службы был девственно чист, и вместо обычных папок с делами, на дубовой столешнице обосновалась коробка с дорогими сигарами, два пустых бокала и початая бутылка бренди. Два кресла для посетителей, развернутые спинками к входу, загораживали окно и часть камина, пышущего жаром поленьев, одно из них было кем-то занято. При появлении Тобинса, человек из кресла поднялся и с интересом взглянул на инспектора.
- Не производит он впечатления. – Произнес человек, растягивая слова так, будто английский для него не был родным языком. Породистое лицо, светлые волосы, добротный шерстяной костюм, широкий галстук с толстым узлом, на руке сверкнул дорогой перстень с таким огромным камнем, что он мог стоить годового жалования инспектора, и еще осталось бы на бутылку хорошего скотча.
Пиль обернулся, покачал головой. Откинул полу пиджака и вытащил из кармана жилета крохотную гильотину для сигар. Выудив из коробки одну, глава Скотланд-Ярда отрезал ее конец, ухватил крепкими желтыми зубами, подцепил щипцами уголек из камина и закурил. Кабинет мгновенно заволокло ароматным табачным дымом.
- Не ваше дело, Шеленберг, обсуждать моих людей. – Сказано это было почти грубо. Пиль, похоже, не жаловал гостя, и тот отлично об этом знал. – Я только делаю одолжение лорду Честерфилду, не более. Это один из лучших моих инспекторов. Излагайте свое дело и побыстрее. Лондонская преступность не берет выходных.
Шеленберг пожал плечами и произнес.
- Все что будет сказано, я сообщаю с позволения моего нанимателя, лорда Честерфилда, а так же его покойной матушки леди Агнесс. Можете ли вы пообещать мне, господа, что сказанное мной не станет достоянием общественности?
Вопрос застыл в воздухе, наполненном табачном дымом. Тобинс сухо кивнул, Пель махнул рукой и напоказ отвернулся к окну, попыхивая сигарой.
- Мне достаточно вашего слова. – Блондин снова уселся и по-хозяйски похлопал по спинке свободного кресла.
Тобинс напрягся, борясь с желанием вытащить из кармана дубинку и врезать по этой белой холеной физиономии так, чтобы брызги крови разлетелись по кабинету. Желание было настолько острым, что он едва его поборол.
- Садись, Джек. Разговор будет долгим. – Пиль повел сигарой.
Шеленберг тоже закурил, затем достал из папки какой-то документ и протянул его инспектору.
- Взгляните, Тобинс.
Джек принял бумагу и поднес ее к глазам.
- Самая обычная купчая. – Пожал он плечами. – Ничего примечательного. Участок земли в пять тысяч акров и дом. Все заверено как надо.
Шеленберг скупо улыбнулся.
- Должен сказать, что я состою при лорде Честерфилде поверенным в таких вопросах, и за юридическую чистоту сделки ручаюсь собственной репутацией. Это действительно купчая на дом и участок земли близь Чешема. Однако не все так просто. Недвижимость эта досталась лорду в счет долга одного из его партнеров по покеру. Тот, бедняга, задолжал моему хозяину крупную сумму денег, после чего, покончил с собой, выстрелив в голову из армейского пистолета. Чтобы соблюсти все формальности и не прослыть стяжателем, лорд Честерфилд оформил купчую на недвижимость, и вернул разницу в деньгах вдове покойного, чтобы хоть как-то поддержать ее в этой трудной ситуации. Он благородный человек, клянусь собственной репутацией.
- Так в чем суть вопроса? – Насупился Тобинс. – Скотленд-ярд полиция уголовная.
- Не торопитесь. – Тон немца стал мягче. В жестах появилась плавность и неторопливость. – Я только подхожу к основному вопросу.
Когда я подавал соответствующие документы, некто, чье имя мне неизвестно, предложил выкупить дом, по цене едва ли не вдвое больше реальной. Мой почтенный хозяин и рад был бы пойти на такую сделку, но, не зная имени человека, с кем предстоит вести дела, Честерфилд отказался наотрез. Деловая репутация, знаете ли, дороже всего.
Пиль распахнул окно, и холодный утренний воздух ворвался в кабинет. Тобинс зябко поежился, а вот Шеленберг похоже ничего не заметил.
- Итак. – Продолжил он. - Лорд отказался. Прошло две недели. Поступило новое предложение, и опять от анонима, и традиционно Честерфилд проигнорировал и его. После же начали поступать угрозы. Некто, представившись полномочным представителем Магистрата, какого-то, то ли тайного общества, то ли банды, потребовал немедленно совершить сделку, и даже готов был прислать курьера с соответствующими бумагами и указанной суммой. В случае отказа, этот негодяй обещал погубить лорда и все его деловые начинания, пустить его по миру с протянутой рукой.
- И давно это было? – В первый раз с момента начала разговора инспектор проявил к делу живой интерес.
- Год назад. – Улыбнулся Шеленберг.
- И вы ничего не предприняли?
- Полноте, инспектор. – Немец беззлобно рассмеялся. – Если бы мы реагировали на все письма схожего содержания, то ваша канцелярия была бы завалена под потолок. Лорду еженедельно приходит по два, а то и три письма с угрозой физической и моральной расправы. Я вывел некую статистику. Вот полюбуйтесь.
Шеленберг вынул из папки новый листок и протянул его Джеку. Тот поднес бумагу к глазам и прочел:
- Убить в темном переулке - десять раз. Сжечь родовое поместье – четырнадцать раз. Заколоть, отравить или застрелить на улицах Лондона, в назидание остальным мерзавцам – сорок три раза.